Detailinformationen

Korrespondenz zwischen Hans Dieter Schäfer und Ewald Osers, 20.08.1970-01.04.1981Universitätsbibliothek RegensburgVorlass Hans Dieter SchäferSignatur: 253/18Schäfer-4,1/19

Funktionen

Korrespondenz zwischen Hans Dieter Schäfer und Ewald Osers, 20.08.1970-01.04.1981Universitätsbibliothek Regensburg ; Vorlass Hans Dieter Schäfer

Signatur: 253/18Schäfer-4,1/19


Schäfer, Hans Dieter [Korrespondenzpartner],Osers, Ewald [Korrespondenzpartner]

Reading, Giulianova (Teramo), Kiel, Münster (Westf), Salobrena, Serfaus, Cheadle, Cheshire, 20.08.1970-01.04.1981. - 42 ms. Br. (z. T. mit eh. Unterschrift), 11 hs. Kt., 2 ms. Kt., Typoskripte, Deutsch Englisch. - Korrespondenz

Inhaltsangabe: 20.8.1970:Osers schickt Schäfer auf Antonín Bartuseks Wunsch eine Kopie der von Dr. Martin für Osers Übersetzungsband geschriebenen Einleitung. Osers erwähnt Schäfers "Fiktive Erinnerungen", Kunze, Hübsch und Prof. Kurt Hübner.6.10.1970:Osers dankt Schäfer für sein Schreiben und die "Erinnerungen". Osers versuche, etwas daraus zu übersetzen.Rückseite der Karte: Hanzlik, Joseph: Who's that driving a black cart ...; übersetzt von Ewald Osers.18.10.1970:Osers dankt Schäfer noch einmal für die "Fiktiven Erinnerungen". Er schickt ihm elf Versuche von Übersetzungen [nicht enthalten] mit der Bitte um Kritik und Änderungsvorschläge. Bei Zustimmung Schäfers, wolle er versuchen, die Übersetzungen in England oder Amerika zu veröffentlichen.22.11.1970:Osers schreibt, dass das London Magazine mehrere der von ihm übersetzten Gedichte von Schäfer drucken wolle und berichtet von seiner Korrespondenz mit dem Chefredakteur Alan Ross. Osers schickt weitere Übersetzungen [nicht enthalten].16.6.1971:Osers dankt Schäfer für seinen Brief und schickt ihm die Kopie eines Briefes des stellvertretenden Chefredakteurs des London Magazine, Hugo Williams [enthalten], der interessiert daran sei, Schäfers Gedichte in England weiter zu verbreiten. Auch Nikos Stangos (Poetry Editor der Penguin Books) sein begeistert von Schäfer. Osers erwähnt das Poetry Internation Festival im Juli 1972 in London. Osers habe den Schlegel-Tieck-Preis für die beste im Jahre 1970 veröffentlichte Übersetzung aus dem Deutschen bekommen. Osers habe Gedichte von Schäfer, Heise und Annemarie Zornack auch an die in Austin (Texas) erscheinende Zeitschrift "DIMENSION" geschickt. Da diese Zeitschrift die Gedichte parallel auf deutsch und englisch veröffentlicht, stellt sich die Frage des deutschen Copyrights. 24.6.1971:Schäfer gratuliert Osers zur Preisverleihung und lädt ihn nach Kiel ein. Er schreibt ihm bzgl. der Auslandsrechte an seinen Gedichten und berichtet von seinen aktuellen Arbeiten. Er erwähnt "Familienmuseum", "Holubeks Alben", Peter Altenberg, Robert Walser, Franz Kafka und Wilhelm Lehmann.7.8.1971:Osers schreibt Schäfer, dass "Contemporary Literature in Translation" (Zeitschrift in Vancouver) "Henri Rousseau's Sunday", "Restaurant", "Strawberries in December", "Christmas Mail", "Tulips", "Arab Graveyard" und "Parting" angenommen habe. Das Datum sei noch ungewiss.Rückseite der Karte: Hanzlik, Joseph: Who's that driving a black cart ... / translated from [...] Ewald Osers20.10.1971:Osers fragt Schäfer, ob er ein Belegexemplar von "Contemporary Literature in Translation" bekommen habe. Er berichtet von einem Gespräch mit Michael Schmidt, dem Inhaber von Carcanet Press, einem kleinen, auf Lyrik spezialisierten Verlag. Dieser sei begeistert von Schäfers Gedichten. Er bittet Schäfer um Rückmeldung bzgl. einer Veröffentlichung in diesem Verlag. Osers habe Schäfer seinen neuesten Überstzungsband geschickt. Er erwähnt Hugo Williams, DIMENSIONEN, Bartusek und einen Bobrwoski-Bienek-Band.11.11.1971:Osers schreibt Schäfer, dass der Verlag Carcanet Press ein "pamphlet volume" seiner Gedichte herausbringen wolle. Er erwähnt seine geplante Preis-Reise in der BRD und einen möglichen Besuch in Kiel, außerdem eine mögliche Veröffentlichung von Kunze in England bei Carcanet Press.29.12.1971:Anrede fälschlicherweise "Lieber Herr Heise"Osers schreibt bzgl. der Veröffentlichung bei Carcanet Press. Er dankt Schäfer für die Bemühungen bzgl. seines Kiel-Besuchs. Osers gratuliert Schäfer zu seinem Lehrauftrag in Münster und dankt ihm für den angekündigten Kunze-Band.7.1.1972:Osers entschuldigt sich für die falsche Anrede mit "Herr Heise" in seinem letzten Brief.17.1.1972:Osers schickt Übersetzungen aus dem "Familienmuseum":- Scene- Postcards- My Father- Christmas Story- Concert- Summer Evening- The Gentleman Across The Road23.2.1972:Osers schreibt bzgl. seines geplanten Kiel-Besuchs und eines möglichen Vortrags an der Universität Kiel (Englisches Seminar).26.3.1972:Osers berichtet von der Einladung der Volkshochschule Münster zu einem Vortrag und schickt Schäfer eine Kopie der Korrespondenz [enthalten]. Er schreibt bzgl. der Veröffentlichung bei Carcanet Press.Anbei:Brief der Volkshochschule Münster an Osers vom 20.3.1972 mit der Einladung, im Rahmen seiner Deutschlandreise einen Vortrag aus seiner Übersetzertätigkeit zu halten. Themenvorschlag: Rezeption deutscher Nachkriegsliteratur in England.Brief von Osers an die Volkshochschule Münster vom 26.3.1972 mit der Zusage.20.6.1972:Osers dankt Schäfer für seine Gastfreundschaft in Münster und für den Napravnik-Band. Er schreibt bzgl. Carcanet Press. Reiner Kunze habe Osers ermächtigt, seine Gedichte in England zu veröffentlichen. Osers berichtet von seiner restlichen Deutschlandreise.Liste von Osers übersetzter Bücher aus dem Deutschen und aus dem Tschechischen.Typoskript: Some thoughts on Hans Dieter Schäfer`s Poetry by Wilhelm Lehmann7.7.1972:Osers schreibt bzgl. Holubek und Gedichtübersetzungen.2./4.10.1972:Osers schreibt bzgl. einer zweisprachigen Veröffentlichung von Holubek und stellt Übersetzungsfragen. 3.1.1973:Osers schreibt u.a. bzgl. der Holubek-Veröffentlichung bei Carcanet Press.21.2.1973:Osers dankt Schäfer für Holubek und Seiten aus der Neuen Rundschau (Rezension von Kunzes "Zimmerlautstärke").7. + 30.3.1973:Osers schreibt über die Situation von Carcanet Press und legt Kopien von 2 Briefen bei:Kopie eine Briefes von Michael Schmidt (Carcanet Press) an Osers und Kopie seiner Antwort.29.5.1973:Osers schreibt zu seiner Übersetzertätigkeit.11.10.1973:Osers erwähnt J.R. Becher.20.1.1974:Osers dankt für den Leisegang-Band und schickt Schäfer ein Exemplar von "Curtains", in dem eines von Schäfers Gedichten abgedruckt ist.22.1.1974:Osers werde sich sobald Zeit ist zu Schäfers Manuskript-Sendung äußern.20.5.1974:Osers erwähnt Bartuseks plötzlichen Tod. Er dankt für zwei Sonderdrucke.27.8.1974:Osers schickt eine Kopie einer Besprechung von Beckers "Ende der Landschaftsmalerei" [nicht enthalten].Karte mit Gedicht:Jaroslav Seifert: from the cycle "Plague Column" (übersetzt von Ewald Osers)4.9.1974:Osers dankt Schäfer für Bücher. Er habe vom London Magazine eine Annahme für 11 Becker-Gedichte.24.8.1975:Osers schreibt bzgl. der Lage Lyrikveröffentlichungen betreffend. Er erwähnt seine Bartusek-Band und Krolow- und Cibulka-Gedichte.1.12.1975:Osers schickt Kopien von Briefen von Carcanet Press an Osers (23.10.1975 + 19.11.1975). Er erwähnt Paul Roche, einen englischen Dichter.26.3.1976:Osers schreibt bzgl. des Gedichtbandes von Schäfer, der bei Carcanet Press unter dem Titel "Strawberries in December & other poems by Hans Dieter Schäfer" erscheinen soll. Außerdem über sein Anthologie-Projekt und einen Rose-Ausländer-Band, der in Vorbereitung sei.12.4.1976:Osers schreibt von seinem Anthologieprojekt, das bei Oleander Press erscheinen und Gedichte von Schäfer enthalten wird.17.4.1976:Osers bittet Schäfer um ein reproduktionsfähiges Foto für Carcanet Press und eine Unterschrift für die Autographensammlung des Verlegers.27.4.1976:Osers dankt Schäfer für Karte und Unterschrift. Mit dem Foto habe es noch Zeit.16.5.1976:Osers bedankt sich für die Bläschke-Erlaubnis und Schäfers Bemühungen.6.9.1976:Osers freue sich, dass Schäfer die Anthologie gefällt. Das Erscheinen von Schäfers Gedichtband verzögere sich wegen eines Druckerstreiks. Osers erwähnt Reiner Kunzes neues Buch Die wunderbaren Jahre.7.1.1977:Osers schreibt bzgl. des Gedichtbandes bei Carcanet Press.7.10.1977:Osers schreibt über Schäfers Essay "Literatur im Dritten Reich", Strawberrys habe keine Echo hervorgerufen.25.5.1979:Osers berichtet von Ereignissen seit November 1977.4.11.1980:Osers schreibt, dass Carcanet Press die Restbestände von Strawberries in December verramschen wolle. Er denke noch an die Übersetzungen aus Kältezonen.1.4.1981:Osers schreibt noch einmal bzgl. der Restexemplare von Strawberries in December. Objekteigenschaften: Druckwerk

Pfad: Vorlass Hans Dieter Schäfer / Korrespondenz/L-Z = 253/18Schäfer-4 / L-O = 253/18Schäfer-4,1

[G18/5 (Akquisitionsnummer)]

DE-611-HS-3481587, http://kalliope-verbund.info/DE-611-HS-3481587

Erfassung: 3. Mai 2019 ; Modifikation: 2. November 2020 ; Synchronisierungsdatum: 2024-04-23T04:12:47+01:00