Online-Ansicht des Findbuchs Nachlass Johann Mattheson
524 Einträge
- 401
[Zwei Sinnsprüche]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (43)
[Zwei Sinnsprüche]
"et Faciles motus mens generosa capit / Hart Art gut ward"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Latein [lat.. - dt.] Deutsch [lat.. - dt.] ; Werk
- 402
l'incommode de bonne humeur. Epigramme.
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (38)
l'incommode de bonne humeur. Epigramme.
"N'est il pas vrai que les saillies / Sont rares dans des maladies?"
o.O., 1746 [1746?]. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Französisch [frz.] ; Werk
- 403
[Sammlung anonymer Apophthegmata mit Übersetzungen]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (37)
[Sammlung anonymer Apophthegmata mit Übersetzungen]
"Le trop d'attention qu'on a pour le danger / Fait le plus souvent qu'on y tombe. / Wer gar zu aufmerksam will seyn / Bey der Gefahr, fällt offt darein"
o.O.. – Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - frz.] Französisch [dt.. - frz.] ; Werk
- 404
Apophthegmes
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (36)
Apophthegmes
"Quisquis dixit: Vixi, quotidie ad lucrum surgit. / Wer Abends spricht: Hier end ich meinen Lauf, / Steht jeden Tag mit neuem Vortheil auf."
o.O.. – Ms., 1 Doppelbl.. - Deutsch [dt.. - frz.. - lat.] Französisch [dt.. - frz.. - lat.] Latein [dt.. - frz.. - lat.] ; Werk
- 405
Übersetzung [der Antwort Friedrichs II. an Voltaire]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (34)
Übersetzung [der Antwort Friedrichs II. an Voltaire]
"Versichert euch, wenn ich Voltaire, / und nur so ein Privatmann wäre"
o.O., 14.02.1758. – Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 406
Warnung an die entblödete Bacchus= und Venus=Brüder
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (32)
Warnung an die entblödete Bacchus= und Venus=Brüder
"Bedenkt es nur! wie schön die Ode geht, / die jener evangelische Prophet"
o.O., 11.11.1744 [Martini 1744]. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 407
Epigramme des Disgraciez sur le Portrait du Roi de France qui a toute la mine d'un Scélérat effronté
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (31)
Epigramme des Disgraciez sur le Portrait du Roi de France qui a toute la mine d'un Scélérat effronté
"Ta belle mort à Metz, dans le tems où nous sommes, / Eut pû sauver Fribourg et plus de vingt mille Hommes" "Si tes concitoiens te ressembloient / Les maux de Guerre se termine voient"
o.O., 1744. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Französisch [frz.. - engl.] Englisch [frz.. - engl.] ; Werk
- 408
[Übersetzung eines geistlichen Gedichts]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (30)
[Übersetzung eines geistlichen Gedichts]
"Birth is a Brag; Glory a Blaze; / Honour's Earths Pomp; Riches a Gaze" "Si tes concitoiens te ressembloient / Les maux de Guerre se termine voient"
o.O., 1744. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Englisch [engl.. - dt.. - frz.] Deutsch [engl.. - dt.. - frz.] Französisch [engl.. - dt.. - frz.] ; Werk
- 409
Der 38ste Psalm
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (3)
Der 38ste Psalm
"Herr, straf mich nicht durch deines Zornes Stimme, / Und züchtige mich nicht in deinem Grimme!"
o.O., 27.10.1757. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 410
Satyruncula
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (29)
Satyruncula
"Es spricht, seit dreißig Jahren, fast monatlich ein Mann, / Als wärs ein Musikus, in meiner Wohnung an"
o.O., 20.07.1739. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 411
Des Ehestandes Ungemach
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (28)
Des Ehestandes Ungemach
"Que ce fut un doux spectacle, / Dans cet antique Festin" "Ey! wie schön war wol zu sehen / Jenes alten Festes Pracht"
o.O., 1733 [um 1733]?]. – eigenh. Ms., 1 Bl. (in 2 Teilen), verso leer. - Französisch [frz.. - dt.] Deutsch [frz.. - dt.] ; Werk
- 412
Proper Ingredients to make a Sceptic
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (25)
Proper Ingredients to make a Sceptic
"A little learning, twenty grains of sense" "Bey zwantzig Gran Verstand, ein Loth Gelehrsamkeit"
o.O., 22.08.1733. – eigenh. Ms., 1 Doppelbl., verso leer. - Englisch [engl.. - dt.] Deutsch [engl.. - dt.] ; Werk
- 413
Canzonetta in nimmer und immer. alternante col Coro
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (24)
Canzonetta in nimmer und immer. alternante col Coro
"In erlaubten Freuden / Nimmer ab und immer zu: / Tage, sonder Leiden, / Nächte, voller Lust und Ruh!"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk, Partitur
- 414
[Zum mundartlichen Ausdruck "eenem in de Snede kamen"]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (23)
[Zum mundartlichen Ausdruck "eenem in de Snede kamen"]
"Es meynte auch neulich jemand, daß kein Verstand darin seyn könnte, wenn man sagte"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.. - ndt.] ; Werk
- 415
Die Ruhe. aus dem Engländischen
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (22)
Die Ruhe. aus dem Engländischen
"Dem Stoltzen gönn' ich was er hat, / das Glück, den Reichthum und den Staat" "Man hat in den verirrten Musen, / und zwar im fünfften Stück"
o.O., 15.08.1733. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - ndt.. - lat.] Latein [dt.. - ndt.. - lat.] ; Werk
- 416
[Posaunespielende Engel in der Bibel]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (21)
[Posaunespielende Engel in der Bibel]
"Wer blies die Posaune oder Trompete Exod. XIX. 13. 16. 19, XX. 18. wenns kein Engel that?"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 417
[Sechs "lobsingen"-Psalmstellen]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (20)
[Sechs "lobsingen"-Psalmstellen]
"Ps. 18. lobsingen psalmum dicam"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 418
Elucidatio notarum ad Versum 26 [Anmerkungen zu einem nicht näher genannten Bibelvers]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (2)
Elucidatio notarum ad Versum 26 [Anmerkungen zu einem nicht näher genannten Bibelvers]
"Coelum] quid quaeremus ultra? Hic indicat Ecclesiam triumphantem sub Filio amato"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Latein [lat.. - dt.] Deutsch [lat.. - dt.] ; Werk
- 419
[Zwei "lobsingen"-Psalmstellen]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (19)
[Zwei "lobsingen"-Psalmstellen]
"Ps. 57 lobsingen unter den Leuten / psalmum dicam tibi in gentibus"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 420
[Psalmstellen, an denen "lobsingen" und entsprechende Ausdrücke vorkommen]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (18)
[Psalmstellen, an denen "lobsingen" und entsprechende Ausdrücke vorkommen]
"Die in unsern deutschen Bibeln befindliche Ausdrückungen: Loben, dichten, jauchzen, lobsingen etc. deuten fast allemahl im Grundtexte eine Instrumentalmusik, nehmlich ein psalliren, an"
o.O.. – eigenh. Ms., 2 Bll., fol. 2v leer. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 421
[Lob der Musik; zu Neumeisters Predigt über die Stellung von Astronomie und Musik]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (16)
[Lob der Musik; zu Neumeisters Predigt über die Stellung von Astronomie und Musik]
"Der gelehrte Carolus Bovius ließ sich zu einem Sinnbild ein aufgeschlagenes musicalisches Buch"
o.O.. – Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 422
[Rezeptionsbedingungen und ihr Einfluß auf die Wahrnehmung]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (13)
[Rezeptionsbedingungen und ihr Einfluß auf die Wahrnehmung]
"Es ließe sich zwar überhaupt wohl sagen, daß alles annehmliche" "nach Ideen und Geister keinesweges gewogen, gemeßen oder gezählet werden können, so lange halten auch hiebey die mathematischen Beweise gar keinen Stich"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 423
Sonderbarer Versuch einer ungepredigten Predigt vom Predigen
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (127)
Sonderbarer Versuch einer ungepredigten Predigt vom Predigen
"Sonderbarer Versuch" "Sir, Mr. Cope denies [?]"
o.O.. – Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - engl.] Englisch [dt.. - engl.] ; Werk
- 424
Vom grossen Wolff
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (126)
Vom grossen Wolff
"Contra illum interpretatio facienda, qui clarius loqui debuisset. / G. Seitz. D"
o.O.. – eigenh. Ms., 3 Bll., 1 Doppelbl., S. 9-10 leer. - Deutsch [dt.. - frz.. - lat.] Französisch [dt.. - frz.. - lat.] Latein [dt.. - frz.. - lat.] ; Werk
- 425
Quelques Remarques d'un Anonyme sur la traduction du N.[ouveau] T.[estament] par H.[eumann]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (125)
Quelques Remarques d'un Anonyme sur la traduction du N.[ouveau] T.[estament] par H.[eumann]
"Mr. Heumann n'a point consulté les traducteurs Anglois. C'est grand dommage et une faute considerable"
o.O., 30.10.1748. – eigenh. Ms., 2 Bll.. - Französisch [frz.. - dt.. - engl.. - lat.. - altgr.] Deutsch [frz.. - dt.. - engl.. - lat.. - altgr.] Englisch [frz.. - dt.. - engl.. - lat.. - altgr.] Latein [frz.. - dt.. - engl.. - lat.. - altgr.] Altgriechisch [frz.. - dt.. - engl.. - lat.. - altgr.] ; Werk
- 426
Sammlung der Gesellschaft Gedichte, in Leben und Geben [von ihrem Archivario und Vorsänger Triboniano, welcher sie deroselben, mit Versicherung seiner bereitwilligen Dienste in der 29. Zusammenkunfft überreicht. Gedruckt bey dem Sammler selbst, mit etwas abgenutzten Littern.]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (124)
Sammlung der Gesellschaft Gedichte, in Leben und Geben [von ihrem Archivario und Vorsänger Triboniano, welcher sie deroselben, mit Versicherung seiner bereitwilligen Dienste in der 29. Zusammenkunfft überreicht. Gedruckt bey dem Sammler selbst, mit etwas abgenutzten Littern.]
"Wer mit eitel Lust betracht / Und die Wercke nimmt in Acht, / Die des Schöpfers Hand gemacht, der ist werth zu leben!"
o.O., 1733. – eigenh. Ms., 1 Doppelbl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 427
[Briefentwurf Matthesons an de Rhoden jun.]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (122)
[Briefentwurf Matthesons an de Rhoden jun.]
"Monsieur, / Permettez que je vous offre un peu d'avance ces Etrennes pour l'Année"
o.O.. – eigenh. Ms., 2 Bll., 2v leer. - Französisch [frz.. - dt.. - lat.] Deutsch [frz.. - dt.. - lat.] Latein [frz.. - dt.. - lat.] ; Brief
- 428
Animadversiones ad concionem Neumeisterianam XIV. post Trinit.
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (121)
Animadversiones ad concionem Neumeisterianam XIV. post Trinit.
"Bey den Worten: Man darff sich aber nicht einbilden, 1.) daß es eine solche Harfe, wie die heutigen"
o.O., 15.09.1743. – eigenh. Ms., 2 Bll.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 429
[Zwei Anmerkungen zu Wahrendorff: Natur und Gnade bey dem Tode]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (120)
[Zwei Anmerkungen zu Wahrendorff: Natur und Gnade bey dem Tode]
"Wahrendorff Gnade v. Natur p. 180 # / Es fehlet auch nicht an Exempeln, daß Leute, die wirklich bekehrt sind, theils vor dem Tode sich bey gesunden Tagen mehr als andere fürchten"
o.O., 1743 [nach 1743]. – eigenh. Ms., 1 Doppelbl., 2v leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 430
[Liste von Fehlern in Bd. 1 und 2 der "Belustigungen des Verstandes und Witzes"]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (119)
[Liste von Fehlern in Bd. 1 und 2 der "Belustigungen des Verstandes und Witzes"]
"I. Band der Belustigungen des Verstandes und Witzes / p. 379. Südwestsüd. potius Südsüdwest"
o.O., 1742 [nach 1742]. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - frz.] Französisch [dt.. - frz.] ; Werk
- 431
Auf das Universal Lexicon und den Mercure historique [wie solche einem guten Freunde zugesandt worden]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (118)
Auf das Universal Lexicon und den Mercure historique [wie solche einem guten Freunde zugesandt worden]
"Es kommen hier zugleich ein Ries und Zwerg zurücke. / Nicht, daß der kleinere sich vor dem"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 432
[Entwurf des PS zu "Der Vollkommene Capellmeister"; Austausch mit Scheibe und Telemann]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (117)
[Entwurf des PS zu "Der Vollkommene Capellmeister"; Austausch mit Scheibe und Telemann]
"Es ist nur neulich, und da dieses Werck fast gantz abgedruckt gewesen, allhier in Hamburg auf Kosten des Verfaßers herausgekommen: Eine Abhandlung von den musikalischen Intervallen" "Wegen erwehnter Kleinigkeiten will ich lieber, stehenden Fußes"
o.O., 1739. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 433
Nota. Den Generalbaß durch eine Maschine (Hebezeuge) zu lernen
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (116)
Nota. Den Generalbaß durch eine Maschine (Hebezeuge) zu lernen
"Augustinus, citante C. Agrip. de Incert. Scient. Cap. XI" "Mathematicorum vanitas I. 90. 126. 6 / veritas non arte sed forte provenit"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Latein [lat.. - dt.] Deutsch [lat.. - dt.] ; Werk
- 434
Musenberg d 14. Septr. 1743
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (115)
Musenberg d 14. Septr. 1743
"Nunmehro ist es dahin gerathen, daß, wenn z.E. ein junger Mensch seine Reime"
o.O., 14.09.1743. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.. - lat.] Latein [dt.. - lat.] ; Werk
- 435
Musenmässiger neunpünctlicher Inhalt [d.i. nach Belieben abzufaßen, Kern v. Stern einer weitläuffigen Rede. ut intus.]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (114)
Musenmässiger neunpünctlicher Inhalt [d.i. nach Belieben abzufaßen, Kern v. Stern einer weitläuffigen Rede. ut intus.]
"Seht hier! seht hier zum lautern Spaas, / den Lebenslauf von Hermann Maas, / vor dessen Tauftag abgefaßet / von einem, der das Zaudern hasset"
o.O., 30.03.1743. – eigenh. Ms., 1 Doppelbl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 436
Jannys Einfall bey der Runde um den Wall
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (113)
Jannys Einfall bey der Runde um den Wall
"O schönes Ungeheuer! O Sandart von Stettin! / Der grösser wohl nicht ist im herrschenden Berlin" "Jannys Einfalt und Einfall bey der Runde um den Wall in 5/4. Stunden vormittags d. 27. Dec. 1742 abgelegt"
o.O., 27.12.1742. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 437
[Segensspruch (Traum)]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (111)
[Segensspruch (Traum)]
"(Relligio) 1. Des reinen Altars süßer Brand, / (Senatus) 2. Der weisen Väter edles Band," "Monsieur / Vous vous souviendrez de (...)"
o.O., 09.01.1742. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - lat.. - frz.] Latein [dt.. - lat.. - frz.] Französisch [dt.. - lat.. - frz.] ; Werk
- 438
Impromtu [Als wir d 24. Jul. 1739 zum erstenmahl in einem vor 19. Jahren angelegten Keller meines Hauses, mit den Herren Stiler speiseten]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (110)
Impromtu [Als wir d 24. Jul. 1739 zum erstenmahl in einem vor 19. Jahren angelegten Keller meines Hauses, mit den Herren Stiler speiseten]
"Kein König kann, bey großer Hitz, [/] im Herkuls=Saale so vergnüget seyn, / Als wir bey unserm"
o.O., 24.07.1739. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 439
Betrachtung in einer Nebenstunde
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (11)
Betrachtung in einer Nebenstunde
"Wie der Verstand niemahls gantz rein ist, so ist auch unser Wille niemahls ohne sinnliche Begierde" "1.) Daß man sich die stets herumwandernde eitle Gedanken, welche auch in der Einsamkeit schon mehr, als zu viel"
o.O., 21.08.1743. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 440
Auf Me. Maas ihren Geburtstag
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (109)
Auf Me. Maas ihren Geburtstag
"Gebohren seyn im Februar, / Wo Schnee und Frost zu fühlen war, / Und doch von Hertzen"
o.O., 05.02.1745. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 441
[Kein Gedicht auf Brockes Tod (1. Fassung)]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (107)
[Kein Gedicht auf Brockes Tod (1. Fassung)]
"Am 2.ten Hornung that man die Frage: Warum haben Sie den Tod dieses großen Dichters (Brockes) nicht" "quod ferri potest, leve est; quod non, breve est. Sen. / Was zu ertragen steht, das"
o.O., 1747. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Deutsch [dt.. - ndt.] ; Werk
- 442
[Kein Gedicht auf Brockes Tod (2. Fassung)]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (106)
[Kein Gedicht auf Brockes Tod (2. Fassung)]
"Am 2.ten Hornung that man die Frage: Warum haben Sie den Tod dieses großen Dichters (Brockes) nicht"
o.O., 1747. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.] ; Werk
- 443
Vers burlesques, sur les abus de la Cour de Justice
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (104)
Vers burlesques, sur les abus de la Cour de Justice
"Seht zu, daß ihr den Wortverstand recht treffet! / Gericht geöfnet heisst : Gericht geäffet"
o.O., 23.01.1759. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.. - frz.] Französisch [dt.. - frz.] ; Werk
- 444
Impromtu d'un Rimeur à pens. en se promenant.
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (103)
Impromtu d'un Rimeur à pens. en se promenant.
"Den Sonntag nach Sanct Fabian, / Wo man auch schreibt: Sebastian, / Da bin ich, greiser Winterheld"
o.O., 21.01.1759. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Deutsch [dt.. - lat.. - frz.] Latein [dt.. - lat.. - frz.] Französisch [dt.. - lat.. - frz.] ; Werk
- 445
L'Incommodé de bonne humeur [Epigramme. A Pun]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (101)
L'Incommodé de bonne humeur [Epigramme. A Pun]
"N'est il pas vrai, que les faillies / Sont bien rares en maladies?"
o.O., 19.02.1746. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Französisch [frz.] ; Werk
- 446
sur le livres de Kellner 3e. edition
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (100)
sur le livres de Kellner 3e. edition
"L'ignorant vend bon marché / Les bijoux qu'il a volé"
o.O., 30.08.1743. – eigenh. Ms., 1 Bl.. - Französisch [frz.] ; Werk
- 447
[Menestrier-Zitate zum Singspiel; Vorwort einer geplanten Übersetzung]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (10)
[Menestrier-Zitate zum Singspiel; Vorwort einer geplanten Übersetzung]
"Le Chant qui fait la partie principale de ces représentations"
o.O.. – Ms., 1 Bl, 1 Doppelbl.. - Französisch Deutsch Italienisch Spanisch ; Werk
- 448
[Lucrez-Zitat mit dt. Nachdichtung]
Signatur: Cod. hans. : IV : 38-42 : 4 (1)
[Lucrez-Zitat mit dt. Nachdichtung]
"Nam nox nulla diem neque noctem aurora secuta est"
o.O.. – eigenh. Ms., 1 Bl., verso leer. - Latein [lat.. - dt.] Deutsch [lat.. - dt.] ; Werk